اردو سے جڑےچند غلط تصورات

UsmanSial

Senator (1k+ posts)
اردو لشکری زبان ہے جو مغل دور میں زبانوں کی آمیزش سے پیدا ہوئی۔ .I


اگرچہ اردو کی ابتدا کے بارے میں کوئی فیصلہ کن بات نہیں کہی جاسکتی مگر ماہرین اس بات پر متفق ہیں کہ اردو اور ہندی جڑواں زبانیں ہیں جن کی ابتدا ان لہجوں سے ہوئی جو دہلی اور اس کے گردونواح میں ایک ہزار سال پہلے بولے جاتے تھے۔یہ لہجےاسی طرح پراکرت سے پیدا ہوئے۔قوی خیال ہے کہ کھڑی بولی وہ لہجہ تھا جس سے تیرویں صدی یا اس کےآس پاس مسلمانوں کی آمد کے بعد اردو وجود میں آئی۔ لہذا یہ خیال کرنا کہ اردو مغل بادشاہ شاہ جہاں متوفی 1666ءکے دور میں وجود آئی محظ خام خیالی ہے۔

ثانیا ماہر لسانیات کے نزدیک دو یا اس سے زیادہ زبانیں یکسرایک نئی زبان نہیں پیدا کر سکتیں۔جہاں تک اس بات کا تعلق ہے کہ اردو میں مختلف زبانوں کے الفاظ ملتے ہیں تو دنیا میں کوئی ایسی زبان نہیں جس میں بیرونی الفاظ نہ ملتےہوں۔بعد کے آنے والے ادوار میں مسلمانوں میں عربی اور فارسی الفاظ کے استعمال کی رغبت اور ہندوں میں سنسکرت اور پرکرت الفاظ کی رغبت دکھائی دیتی ہے۔ انیسویں صدی میں ہندی اور سنسکرت خط کی بحالی کی اور فارسی عربی خط( جس کو ہندو مسلمان اب تک مشترکہ طور پر استعمال کرتےآ رہے تھے) کو ترک کرنے کی تحریک نے اردو ہندی تنازعہ کو جنم دیا۔ یہ حقیقت ہے کہ اردو ترکی زبان کا لفظ ہےجس کا مطلب ہے قلعہ، آرمی کیمپ یا لشکرلیکن یہ اس بات کا ثبوت نہیں کہ اردولشکری زبان ہے۔اردو کو اس کا موجودہ نام اٹھارویں صدی تک نہیں ملا اور اس کے پہلے یہ مختلف ناموں سے جانی جاتی تھی مثلا ہندی، ہندوی، ہندوستانی، دہلوی، گجری،دکنی، لاہوری اور یہاں تک کے مورز۔اگرچہ یہ اس سے پہلے جنم لے چکی تھی۔


ء1930ء میں محی الدین قادری نے اپنی کتاب"ہندوستانی لسانیات" میں لکھا کہ اردو ہند یورپی زبان ہےاور اس کی جغرافیائی سرحدوں کا تعین کیا۔ مگر شوکت سبزواری اور مرزا خلیل بیگ جیسے ماہر لسانیات نےلشکری زبان تھیوری کی سخت تردید کی ہے۔ لہذا اردو لشکری زبان نہیں ہے اورنہ یہ زبانوں کا آمیزہ ہے۔اس کے برعکس یہ ایک جدید ہندآریائی زبان ہے جس کی جڑیں مغل دور سےپرانی ہیں۔



پاکستان کے قومی ترانے میں اردوکا صرف ایک لفظ "کا" شامل ہے۔ .II


پاکستانی قومی ترانے میں ایک بھی ایسا لفظ شامل نہیں جو اردو میں عام طور پر استعمال نہ ہوتا ہو۔اگرچہ الفاظ کی ایک کثیر تعداد عربی اور فارسی سے ادھار لی گئی ہے۔جس طرح انگریزی زبان نےجو الفاظ فرانسیسی یا اولڈ سیکسن سے ادھار لیے تھے وہ اب یقینا انگریزی کا حصہ بن چکے ہیں اور کوئی بھی شیکسپئر پر یہ الزام نہیں عائد کر سکتا کہ اس نے بہت سارے"خارجی" الفاظ کا استعمال کیا۔اسی طرح وہ الفاظ جو اردو نے عربی اور فارسی سے مستعار لیے ،اب عام طور پر اردو میں استعمال ہوتے ہیں اورہر اصول کے تحت اردو کا حصہ مانیں جائیں گے۔چنانچہ ہم غالب اور اقبال کو اس بات پر موردالزام نہیں ٹھہرا سکتے کہ انہوں نے "غیر اردوالفاظ" کا استعمال کیا۔اس کے باوجودبہت سے لوگ یہ غیر منطقی بات دہراتےرہتے ہیں۔

ایک مرتبہ کچھ طالب علموں نے راقم الحرف سے سوال کیا کہ پاکستان کے قومی ترانے میں اردو کا صرف ایک لفظ ہی کیوں موجود ہے۔ انہیں جواب دینے سے پہلے میں نے سوال کیا کہ آپ کو یہ تاثر کہاں سے ملا۔انہوں نے جواب دیا کہ مستنصر حسین تارڑ، جو کہ ایک جانے مانے اور مقبول اردو لکھاری ہیں، نےاردو روزنامے جنگ میں ان خیالات کا اظہار کیا تھا۔ میرا جواب تھا کہ اسی معیار کو سامنے رکھتے ہوئے تو خود ان کےنام میں اردو کا صرف ایک لفظ موجود ہے کیونکہ مستنصراور حسین دونوں عربی الفاظ ہیں۔اس شریف آدمی کو اپنا نام تبدیل کر لینا چاہیے یا ایسے بےڈھنگے نظریات پھیلانے سے پہلےزبان اور لسانیات کے بارے میں کچھ پڑھ لینا چاہیے۔



اردو مسلمانوں کی زبان ہے .III


مولوی عبدالحق(1873-1961)کے مطابق اردو وہ زبان نہیں جو مسلمان برصغیر پاک و ہند میں اپنے ساتھ لائے تھے۔وہ مسلمان جوصدیوں پہلے عرب، ایران اور دوسرے ممالک سے انڈیا آئے وہ اردو نہیں بولتے تھے بلکہ عربی، فارسی، ترکی زبان یہاں تک کہ پشتو بولتے تھے۔وہ لوگ جو اردو کی تخلیق اوراس کو وجود میں لانےمیں حصہ دار تھے وہ زیادہ تر ہندو تھے کیونکہ اردو ایسی نحوی اور شکلی ساخت رکھتی ہے جو اساسی طور پر ہندی جیسی ہے۔اردوکے ننانوے فیصد افعال کے ماخذ مقامی ہیں۔آپ اسے ہندی یا کھڑی بولی یا پرکرت یا جو چاہے کہہ لیں۔اردو کے اسم اور اسم صفت بڑی حد تک عربی اور فارسی سے ہیں لیکن یہ اس بات کا ثبوت نہیں کہ اردو ایک خارجی زبان ہے۔یہ اسم مقامی لہجوں میں ڈھل گئے اور جب ان لہجوں کو لکھنے کے لیے فارسی عربی خط کاانتخاب کیا گیا تو اردو اپنی شکل میں نمودار ہونا شروع ہوئی۔

اردو شعرا کی ایک بڑی تعداد ہندو تھی بالکل اسی طرح مسلمانوں کی ایک بڑی تعداد نے ہندی میں لکھا۔15صدی کی بھگتی تحریک کے عظیم شاعر کبیر نے اردو میں شاعری کی۔خود ان کا نام بھی عربی سے ماخوذ ہے۔ سکھ مذہب کی مقدس کتاب گرو گرنت صاحب میں کئی اردو کے الفاظ شامل ہیں۔ عیسائی مشنریوں نے انڈیا میں اردو میں تبلیغ کی اور بائبل کا اردو میں ترجمہ کیا۔



اردو بادشاہوں کی زبان تھی نہ عام لوگوں کی۔ .IV


اٹھاریوں صدی تک اردو لوگوں کی ایک مشترکہ زبان بن چکی تھی جسے ہر خاص وعام استعمال کرتا تھا اور اسے ایک عام خط میں لکھا جاتا تھا۔ جان گلکراسٹ نے اس حقیقت کا ذکر اپنی تصنیفات میں کیا۔ اس کے اردو کو سیکھنے کے فیصلے کی وجہ تھی عام لوگوں سے انہی کی زبان میں بات چیت کرنا۔مغل عدالتوں کی زبان فارسی تھی مگر عام لوگ، مرد، عورتیں اور بچے اردو بولتے تھے۔ 1837 میں انگریزوں نے اردو کو فارسی کی جگہ سرکاری زبان بنا دیا۔



نوٹ ۔ یہ مضمون ڈان نیوز کی ویب سائٹ پر جناب رؤف پاریکھ نے تحریر کیا۔ یہ انگریزی زبان میں لکھا گیا تھا جس کا اردو ترجمہ یہاں پیش کیا جا رہا ہے۔ آپ اس مضمون کواوپر دیےگئے لنگ پر کلک کر کے براہ راست پڑھ سکتے ہیں۔

 
Last edited:

Exiled-Pakistani

Minister (2k+ posts)
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

I agree with the thesis presented in the thread starter post. I think Punjabi is the root language of Urdu. As a matter of fact starting from River Indus, as you move towards East, the accent and diction of Punjabi starts transitioning towards Urdu. Therefore the Punjabi of people of Jalundhur is quite close to Urdu rather than that in Lahore. The influence of Arabic and Persian upon Punjabi language is quite amazing; the Punjabi words that I always thought were classical Punjabi words, I found out that, they were Arabic or Persian;this I came to know after getting familiar with Arabic. e.g. word "Thom" (Garlic) in fact is a n Arabic word and "Darmaand" which is used quite extensively in classical Punjabi poetry meaning worried or sad in fact is a Persian word.
 

Upset Pakistani

Senator (1k+ posts)
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

I agree with the thesis presented in the thread starter post. I think Punjabi is the root language of Urdu. As a matter of fact starting from River Indus, as you move towards East, the accent and diction of Punjabi starts transitioning towards Urdu. Therefore the Punjabi of people of Jalundhur is quite close to Urdu rather than that in Lahore. The influence of Arabic and Persian upon Punjabi language is quite amazing; the Punjabi words that I always thought were classical Punjabi words, I found out that, they were Arabic or Persian;this I came to know after getting familiar with Arabic. e.g. word "Thom" (Garlic) in fact is a n Arabic word and "Darmaand" which is used quite extensively in classical Punjabi poetry meaning worried or sad in fact is a Persian word.[/si QUOTE]
Kurdish and farsi is also very close to urdu....u cant say punjabi is base of urdu ....but urdu can be base of punjabi....coz in many subcontinent laguages like bengali,nepali,punjabi,saraiki,bhojpuri,hindustani,bihari u can find plenty of words of urdu....its mean urdu or hindi was major laguage spoken in subcotinent......dont keep the article until sooba punjab
 
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

I agree with the thesis presented in the thread starter post. I think Punjabi is the root language of Urdu. As a matter of fact starting from River Indus, as you move towards East, the accent and diction of Punjabi starts transitioning towards Urdu. Therefore the Punjabi of people of Jalundhur is quite close to Urdu rather than that in Lahore. The influence of Arabic and Persian upon Punjabi language is quite amazing; the Punjabi words that I always thought were classical Punjabi words, I found out that, they were Arabic or Persian;this I came to know after getting familiar with Arabic. e.g. word "Thom" (Garlic) in fact is a n Arabic word and "Darmaand" which is used quite extensively in classical Punjabi poetry meaning worried or sad in fact is a Persian word.

Reality is sub continent is a place where way too many genes have come across. Several thousand years ago Punjab and current KPK were part of Iran, then Greeks, then Mongols and then god knows who else. Therefore its quite normal that the local languages will have words from all of these foreign languages. As far as URDU is concerned, its actually Hindi. Because of mughal influence there are a lot more farsi and arabic words which are part of it. What probably happened over the period of time that, as more locals converted to Islam, they started using more words in their daily life language hindi from their masters language(Farsi). And then over the period of time some one called it Urdu (And this most likely be by some mughal as their local public would speak this language and the local public would be in army as well) to separate themselves from local hindu population.

In my opinion, whichever way it is sliced. Urdu is not a real language, at the very best it is a product of discrimination.
Local languages of this region(Pakistan) are pushto, Baluchi, Sindhi, and Punjabi (several dialects, as a matter of fact every district may have different dialect in punjab) Kashmiri, Kohistani and many more...but Urdu is baptized name of a non-muslim language(HIndi).
 

Exiled-Pakistani

Minister (2k+ posts)
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

Ji haan, murghi anda de sakti hay laikin anda murghi nahin de sakta.

But it is not your fault, you have to be a fluent Punjabi speaker and have to be familiar with all of its dialects to understand what I wrote. I do not believe in superiority or inferiority of languages. It is just a means of communication. I have seen people who otherwise are ready to die and kill for their mother tongue start speaking in English or German at the drop of a hat when it comes down to making a living. The linguistic chauvinism is so superficial and trivial. All the linguistic chauvinists in Pakistan would sell their kidney to put their kids in English medium schools; what does it tell you? It means that any man would speak that language that would potentially benefit him.

Look at this thread, a chauvinist who was calling every Urdu speaker a b###rd is writes himself in English; and I can bet my sweet smelling a*ss that he is no Englishman



I agree with the thesis presented in the thread starter post. I think Punjabi is the root language of Urdu. As a matter of fact starting from River Indus, as you move towards East, the accent and diction of Punjabi starts transitioning towards Urdu. Therefore the Punjabi of people of Jalundhur is quite close to Urdu rather than that in Lahore. The influence of Arabic and Persian upon Punjabi language is quite amazing; the Punjabi words that I always thought were classical Punjabi words, I found out that, they were Arabic or Persian;this I came to know after getting familiar with Arabic. e.g. word "Thom" (Garlic) in fact is a n Arabic word and "Darmaand" which is used quite extensively in classical Punjabi poetry meaning worried or sad in fact is a Persian word.[/si QUOTE]
Kurdish and farsi is also very close to urdu....u cant say punjabi is base of urdu ....but urdu can be base of punjabi....coz in many subcontinent laguages like bengali,nepali,punjabi,saraiki,bhojpuri,hindustani,bihari u can find plenty of words of urdu....its mean urdu or hindi was major laguage spoken in subcotinent......dont keep the article until sooba punjab
 
Last edited:

Exiled-Pakistani

Minister (2k+ posts)
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

I agree with what you have written, however I do not agree with the term "baptized". It sounds chauvinist. My thinking is that Hindi is the language of the land. When Persians, Arabic, and Pushto speakers came into this land, Hindi had to be modified so that it could become a means of communication. The Hindi in fact became Urdu when it got its own Alphabets. This is probably because outsiders had a difficulty in scripting or recording in the Hindi (Gormukhi) text. There are certain sounds that do not exist in Arabic or Persian like gh, ph, and Rh (hard R) but is found in Hindi like the word ghar. In my opinion, the new alphabets were the begining of the metamorphosis of Hindi into Urdu.


Reality is sub continent is a place where way too many genes have come across. Several thousand years ago Punjab and current KPK were part of Iran, then Greeks, then Mongols and then god knows who else. Therefore its quite normal that the local languages will have words from all of these foreign languages. As far as URDU is concerned, its actually Hindi. Because of mughal influence there are a lot more farsi and arabic words which are part of it. What probably happened over the period of time that, as more locals converted to Islam, they started using more words in their daily life language hindi from their masters language(Farsi). And then over the period of time some one called it Urdu (And this most likely be by some mughal as their local public would speak this language and the local public would be in army as well) to separate themselves from local hindu population.

In my opinion, whichever way it is sliced. Urdu is not a real language, at the very best it is a product of discrimination.
Local languages of this region(Pakistan) are pushto, Baluchi, Sindhi, and Punjabi (several dialects, as a matter of fact every district may have different dialect in punjab) Kashmiri, Kohistani and many more...but Urdu is baptized name of a non-muslim language(HIndi).
 
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

I agree with what you have written, however I do not agree with the term "baptized". It sounds chauvinist. My thinking is that Hindi is the language of the land. When Persians, Arabic, and Pushto speakers came into this land, Hindi had to be modified so that it could become a means of communication. The Hindi in fact became Urdu when it got its own Alphabets. This is probably because outsiders had a difficulty in scripting or recording in the Hindi (Gormukhi) text. There are certain sounds that do not exist in Arabic or Persian like gh, ph, and Rh (hard R) but is found in Hindi like the word ghar. In my opinion, the new alphabets were the begining of the metamorphosis of Hindi into Urdu.

Baptized sounds Chauvinist?
Can't see a relationship but that is your comment...I however would say this that you are essentially re-stating what I wrote for that I thank you....as Hindi/Punjabi is/are natural "Maakhaz" of urdu..addition of few words from Farsi doesn't really qualify it a new language.
 

Upset Pakistani

Senator (1k+ posts)
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

Ji haan, murghi anda de sakti hay laikin anda murghi nahin de sakta.

But it is not your fault, you have to be a fluent Punjabi speaker and have to be familiar with all of its dialects to understand what I wrote. I do not believe in superiority or inferiority of languages. It is just a means of communication. I have seen people who otherwise are ready to die and kill for their mother tongue start speaking in English or German at the drop of a hat when it comes down to making a living. The linguistic chauvinism is so superficial and trivial. All the linguistic chauvinists in Pakistan would sell their kidney to put their kids in English medium schools; what does it tell you? It means that any man would speak that language that would potentially benefit him.

Look at this thread, a chauvinist who was calling every Urdu speaker a b###rd is writes himself in English; and I can bet my sweet smelling a*ss that he is no Englishman


I am fluent i punjabi but tell me one something what is pothohari,kashmiri,pahari,lahori, haryanvi, multani ,chakvali and much more why they r bit different to each other ,why i.ndian punjabi is different to pakistani punjabi......but im still there punjabi is not a base laguage of urdu....if u beleive so then prove with facts
 

Exiled-Pakistani

Minister (2k+ posts)
Re: اردو کےجڑے چند غلط تصورات

I am not a linguist but I am a keen observer in linguistic patterns. I have lived in various areas of Punjab and Sindh and have relatives who migrated from East Punjab. Another area of observation is classic Punjabi poetry. Compared to Punjabi, Urdu is a newer language. The advantage that Urdu always had over Punjabi is that it has been the language of the court and learning. Punjabi on the other hand is a spoken language. There is very little written literature available, especially in Shahmukhi alphabets (urdu like), in Gurmukhi alphabets (hindi like) there is handsome amount of literature available in written form. Despite these shortcomings,Punjabi has mind blowing tradition of poetry and storytelling.

So the basis of my thesis is that Punjab has always been the gateway to the foreign invaders. It has been under occupation by Afghans since Mehmood Ghaznavi so the amalgamation of languages (Farsi, Pushto, and Punjabi) must have taken here first. This you can here in Hindko and Pahari dialects.


Ji haan, murghi anda de sakti hay laikin anda murghi nahin de sakta.

But it is not your fault, you have to be a fluent Punjabi speaker and have to be familiar with all of its dialects to understand what I wrote. I do not believe in superiority or inferiority of languages. It is just a means of communication. I have seen people who otherwise are ready to die and kill for their mother tongue start speaking in English or German at the drop of a hat when it comes down to making a living. The linguistic chauvinism is so superficial and trivial. All the linguistic chauvinists in Pakistan would sell their kidney to put their kids in English medium schools; what does it tell you? It means that any man would speak that language that would potentially benefit him.

Look at this thread, a chauvinist who was calling every Urdu speaker a b###rd is writes himself in English; and I can bet my sweet smelling a*ss that he is no Englishman


I am fluent i punjabi but tell me one something what is pothohari,kashmiri,pahari,lahori, haryanvi, multani ,chakvali and much more why they r bit different to each other ,why i.ndian punjabi is different to pakistani punjabi......but im still there punjabi is not a base laguage of urdu....if u beleive so then prove with facts
 

Piyasa

Minister (2k+ posts)
[TABLE="width: 0"]
[TR="bgcolor: transparent"]
[TD="bgcolor: transparent"]کوئ کچھ بھی کہے، اردو جيسی کوئ دوسری زبان ہی نہيں۔ اور کوئ زبان ہے جس نے غالب کی ٹکّر کا شاعر ديا ہو؟[/TD]
[/TR]
[TR="bgcolor: transparent"]
[/TR]
[/TABLE]

 

Back
Top