Muhammad Ikhlaq Siddiqui
Minister (2k+ posts)
ایک نظم
پڑھا تو یہ تھا زمین عنبر پہ کشتِ خاشاک کرنے والے نہیں رہیں گے۔
They always taught us that those who raised in the field Of fragrance the weeds of rankness would surely perish
سنا تو یہ تھا ہوا کے ہاتھوں پہ بیتِ خاک کرنے والے نہیں رہیں گے۔
They always told us that those who pledged to the windsOf heaven their sworn allegiance would surely perish
مگر ہوا یوں کہ نیزہِ شام پر سرِ آفتاب آیا۔
But it was not so. The severed head of the sun was set on the lance of the evening
امانتِ نور جس کے ہاتھوں میں تھی اسی پر عذاب آیا۔
And he, appointed to guard the radiance, was made the target of all afflictions
اور اب میرے کم حلیف و کم حوصلہ قبیلے کے لوگ مجھ سے پوچھتے ہیں۔
Now men of my tribe, who lack for friends, as they lack for courage,Have come to ask me
ہماری قبریں کہاں بنیں گے؟
“Where will the graves be that we shall lie in?”
خیامِ تسلیم و سائبانِ رضا کی ویرانیاں بتائیں۔
Ask of the deserts, where the pavilions of men,Submissive to God’s commandments, are pitched no longer
جو اپنی آنکھوں سے اپنے پیاروں کا خون دیکھں۔
اب ایسی مائیں کہاں سے لائیں۔
Mothers, who look on with open eyes, as their dearest ones go to shed their life’s blood, where shall we find them?

افتحار عارف۔
رسل رالف۔
Last edited: